0 0
Read Time:5 Minute, 57 Second

La ?? no entr?? en el diccionario de la Real Academia Espa??ola hasta 1803. Pero el origen de esta letra, genuinamente espa??ola, se remonta casi 1.000 a??os atr??s.

Para conocer c??mo surgi?? esta ic??nica letra hay que retroceder a la Edad Media.

En lat??n, ni la letra ni el sonido correspondiente a la e??e exist??an.

Pero a medida que el lat??n evolucion?? y empezaron a surgir las lenguas rom??nicas, como el castellano, el franc??s o el italiano, apareci?? este sonido nasal (el aire sale por la nariz) palatal (al pronunciarlo el dorso de la lengua se apoya contra el paladar) que identificamos como “e??e”.

Al no existir en el alfabeto latino, los escribas tuvieron que inventar formas de reproducir ese sonido en los textos de las lenguas romance.

As??, desde el siglo IX, los copistas empezaron a transcribir el sonido de la e??e de tres formas diferentes:

“En un mismo texto pod??amos encontrar las tres variaciones fon??ticas de la e??e, seg??n la procedencia del copista. No hab??a una norma generalizada”, le dice Jos?? J. G??mez Asencio, catedr??tico de la lengua espa??ola en la Universidad de Salamanca, a BBC Mundo.

Los escribas que optaban por usar la doble ene (o ene geminada) empezaron a abreviar esta formadejando una solaene y poniendo una v??rgula encima (el sombrerito tan caracter??stico de la ??).

“Esto fue una soluci??n para ahorrar pergamino y facilitar el duro trabajo de los monjes escribanos. Es por eso que el uso de abreviaturas era muy com??n en la ??poca”, recalca G??mez Asencio.

Monje en el escriptorium en el siglo XII
Pie de foto,Los monjes eran de las pocas personas que sab??an leer y escribir en la Edad Media, y para ahorrar tiempo y pergamino, simplificaron la doble n.

Y es que los monjes eran pr??cticamente las ??nicos que sab??an leer y escribir en la Edad Media, por lo que la mayor parte de la cultura antigua se transmiti?? a trav??s de la labor de estos copistas.

La victoria de la ??

El uso generalizado de estas tres formas de reproducir el sonido de la e??e en un mismo texto gener?? una situaci??n ca??tica, en la que en un mismo texto se pod??an encontrar las tres variantes -??, gn y ni m??s vocal- sin que hubiese ning??n tipo de uniformidad.

Esto fue as?? hasta que en el siglo XIII, la reforma ortogr??fica del rey Alfonso X el Sabio, que buscaba establecer las primeras normas del castellano, se decant?? por la ?? como la opci??n preferente para reproducir ese sonido.

Durante el siglo XIV la e??e se extendi?? en su uso y Antonio de Nebrija la incluy?? en la gram??tica de 1492, la primera del castellano.

Grabado de Alfonso X
Pie de foto,La reforma ortogr??fica del rey Alfonso X el Sabio estableci?? que el sonido e??e se representar??a solamente con la letra ene con v??rgula.

El espa??ol y el gallego optaron por la ?? (Espa??a) pero cada lengua rom??nica adopt?? su propia soluci??n gr??fica para el sonido palatal nasal. As?? el italiano y el franc??s se quedaron con la gn (Espagne, Spagna), el portugu??s con la nh (Espanha) y el catal??n con la ny (Espanya).

??Qu?? otras lenguas la utilizan?

Tanto la letra ?? como el sonido (o fonema) de la ?? no son exclusivas del espa??ol.

En la Pen??nsula Ib??rica, el gallego y el asturiano usan esta letra. En Am??rica Latina muchas lenguas ind??genas como el mixteco, el zapoteco, el otom??, el quechua, el aymara, el mapuche y el guaran?? tambi??n cuentan con la e??e.

Pero, ??c??mo llegaron a incorporar esa letra tan castiza a sus abecedarios?

“Muchas lenguas amerindias no ten??an escritura en el siglo XVI, cuando los espa??oles llegaron al continente. Las lenguas que ten??an ese sonido fuerte, palatal y nasal, tomaron la ?? del espa??ol”, le dice a BBC Mundo Julio Calvo, profesor de la Universidad de Valencia, en Espa??a.

De hecho, los sistemas de escritura de las lenguas ind??genas fueron implementados en la mayor??a de los casos por ling??istas del reino de Espa??a.

Sello
Pie de foto,La letra y el fonema de la e??e no son exclusivos del espa??ol.

“Hubo una directiva que, para facilitar a los ind??genas el manejo tanto de su lengua como del espa??ol, se??alaba que deb??an seguir el sistema del espa??ol”, le cuenta Klaus Zimmermann, catedr??tico de ling????stica rom??nica de la Universidad de Bremen, en Alemania, a BBC Mundo.

“Por un lado se puede decir que (la e??e) fue un pr??stamo del espa??ol y por otro que fue una imposici??n, ya que la directiva no fue decretada por los mismos ind??genas sino por ling??istas o ind??genas obedeciendo a un raciocinio pedag??gico propuesto por la cultura y pol??tica hispana”, dice Zimmermann.

Otras culturas que tambi??n tuvieron contacto con el espa??ol cuentan con la ??, como el papamiento de Curazao, el tagalo y el chabacano de Filipinas, el bubi de Guinea Ecuatorial o el chamorro de Guam.

Internet, enemigo de la ??

El espa??ol es una de las lenguas m??s extendidas del mundo.

Seg??n las cifras de este a??o del Instituto Cervantes, hay casi 472 millones de hispanohablantes nativos en el mundo, lo que sit??a al espa??ol como la segunda lengua materna m??s hablada del mundo, justo despu??s del chino mandar??n.

A pesar de esto, la ?? encontr?? obst??culos en la era digital.

En 1991, la entonces Comunidad Econ??mica Europea propuso comercializar teclados sin la letra ??, una iniciativa rechazada por pol??ticos e intelectuales hispanohablantes, entre ellos Gabriel Garc??a M??rquez.

La e??e es un salto cultural de una lengua romance que dej?? atr??s a las otras al expresar con una sola letra un sonido que en otras lenguas sigue expres??ndose con dos”Gabriel Garc??a M??rquez, premio Nobel de LiteraturaGetty

??Por qu?? ese rechazo a esta letra tan ic??nica?

“El problema es que el ingl??s es la lengua dominante y no tiene ni esa letra ni ese fonema, y todo lo que no tenga el ingl??s parece extra??o en el mundo”, dice el profesor Calvo a BBC Mundo.

A pesar que en 1993 el gobierno espa??ol consigui?? salvar la ?? acogi??ndose al Tratado de Maastricht, uno de los tratados fundacionales de la Uni??n Europea y que admite excepciones de car??cter cultural, aun no podemos usar direcciones de correo electr??nico que contengan la e??e.

Porque no es lo mismo Mari??o que marino, ni Pe??a que pena, ??verdad?

BBC News

Happy
Happy
0 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %

Average Rating

5 Star
0%
4 Star
0%
3 Star
0%
2 Star
0%
1 Star
0%

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

+ thirty six = forty four